Skip to main content

Posts

Showing posts from September, 2015

Cupcakes de queijo

Material de bolo:
Farinha de glúten de baixa L 80 Metade fusão queijo 14 G Milk 50 G 3 gemas O azeite de oliva 30 G Sugar 20 G Fermento em pó 7 G
Creme Material:
Proteína 3 Sugar 20 G
Prática Cream:
1. Remova a proteína (não pode ter um pouco de gema de ovo) 2. Bata as claras bolha, em seguida, adicione o açúcar primeiro (quatro vezes adicionado de açúcar), eles começam a continuar jogando bolha 3, repita o processo anterior até que o açúcar em um todo, para ter uma colher pode ficar de lado 4, o material é colocado na bandeja de bolo      (Order: gema de ovo, leite, azeite, açúcar, queijo, farinha, fermento em pó)      (Fermento em pó, farinha e leite em pó a ser peneirada) 5, e mexa lentamente até obter uma pasta em 6, e em seguida o chantilly no prato três vezes dentro de minutos de agitação 7, mexa bem, coloque a pasta no molde copo 8. Pré-aqueça forno a 180 graus 10 minutos 9, o copo de molde para dentro do forno, de drenagem e cozido a 180 graus durante 35 minutos após a parage…

Cheese Cupcakes

Cake material:
Low-gluten flour 80 G Half melting cheese 14 G Milk 50 G 3 egg yolks Olive oil 30 G Sugar 20 G Baking powder 7 G
Cream Material:
Protein 3 Sugar 20 G
Cream practice:
1. Remove the protein (can not have a little egg yolk) 2. Beat egg whites bubble, then add the sugar first (four times added sugar), they start to continue playing bubble 3, repeat the above action until the sugar into a whole, to have a spoon can stand aside 4, the material is placed in the cake pan      (Order: egg yolks, milk, olive oil, sugar, cheese, flour, baking powder)      (Baking powder, flour and milk powder to be sifted) 5, and slowly stir until a paste into 6, and then the whipped cream into the dish three times within minutes stirring 7, stir well, put the paste into the cup mold 8. Preheat oven 180 degrees 10 minutes 9, the cup mold into the oven, drain and baked at 180 degrees for 35 minutes after the oven stop for five minutes and then removed, the cake part is completed

芝士杯子蛋糕

蛋糕體材料:
低筋麵粉 80 G 半溶芝士 14 G 鮮奶 50 G 蛋黃 3隻 橄欖油 30 G 砂糖 20 G 泡打粉 7 G
奶油材料:
蛋白 3隻 砂糖 20 G
奶油做法:
1, 取出蛋白(不能有一點蛋黃) 2, 把蛋白打起泡,便加第一次砂糖(砂糖分4次加入), 便開始繼續打泡 3, 重覆以上動作,直至砂糖全放入,能有個小勺站起便可, 備用 4, 把蛋糕體材料放入盤內     (次序: 蛋黃, 鮮奶, 橄欖油, 砂糖, 芝士, 麵粉, 泡打粉)     (泡打粉, 麵粉及奶粉要篩入) 5, 放入後慢慢攪拌至糊狀 6, 然後把打好的奶油分3次放進盤內攪拌 7, 攪拌好, 把糊放入杯子模具中 8, 預熱焗爐180度10分鐘 9, 把杯子模具放入焗爐, 隔水以180度焗35分鐘, 焗爐停下後等5分鐘再取出,便完成蛋糕部份

Miso vapor costelas de porco

Material: costelas Temperos: Miso um saco, uma colher de farinha de soja, óleo de pequena promessa, um pouco de molho de soja, açúcar 1 colher de chá
prática: 1, os primeiros reforços com a farinha, o açúcar, a farinha de molho de soja 2, em seguida adicionar água, a água deverá ser adicionada a metade da capacidade de placa, além de uma pequena óleo promessa 3, em que o vapor na panela de arroz pode

Miso steamed pork ribs

Material: ribs Seasoning: Miso a bag, a spoonful of soy flour, oil small promise, a little soy sauce, 1 teaspoon sugar
Practice: 1, the first ribs with flour, sugar, flour soy sauce 2, then add water, the water should be added to half the plate capacity, plus a small promise oil 3, in the steam into the rice cooker can

麵豉蒸排骨

材料: 排骨 調味: 麵豉一包, 豆粉一匙, 油小許,豉油少許,糖1茶匙
做法:  1,先把排骨用豆粉,糖,麵豉調味 2, 然後加水,水應加到碟子容量的一半,加小許油 3, 在放入電飯鍋內蒸便可

Guisado da batata temperada asas de frango

materiais:
Asas de galinha 9 Batata 1
temperos:
Um, 1 colher de chá de açúcar mascavo 1 colher de chá de amido de milho 1/2 1 colher de sopa de molho de soja 1 colher de chá de pimenta da Jamaica
B, 1 1/2 colheres de sopa de vinho de arroz
prática:
1, as primeiras asas de frango com molho e outros temperos A 20 minutos 2, as batatas em fatias 3, abra o fogo, um pouco de azeite, adicione asas de frango e batatas, adicione a água (cerca de 3 taças de água), capa e outra de água fervente 4, aberturas adicione o vinho de arroz, mexendo sempre, abrir um pequeno fogo, e em seguida, cubra cerca de 15-20 minutos será concluída

Potato stew spiced chicken wings

Materials:
Chicken Wings 9 Potato 1
Seasoning:
A, 1 teaspoon brown sugar 1 1/2 teaspoon cornstarch 1 tablespoon soy sauce 1 teaspoon allspice
B, 1 1/2 tablespoons rice wine
Practice:
1, the first chicken wings with sauce and other seasonings A 20 minutes 2, potatoes sliced 3, open the fire, a little oil, add chicken wings and potatoes, add water (about 3 bowls of water), cover and other water boiling from 4, openings add the rice wine, stirring, open a small fire, and then cover about 15-20 minutes will be completed

五香薯仔炆雞翼

材料:
雞翼 9隻 薯仔 1個
調味:
A, 黃糖 1茶匙 粟粉 1 1/2 茶匙 豉油 1湯匙 五香粉 1茶匙
B, 米酒 1 1/2 湯匙
做法:
1, 先把雞翼用調味A調味等20分鐘 2, 薯仔切片狀 3, 開中火, 少許油, 放入雞翼及薯仔, 加入水(約3碗水), 上蓋等水沸起 4, 開蓋加入米酒, 攪拌, 開小火, 再上蓋約15至20分鐘便完成

Os cookies de chocolate de morango

materiais:
200 g de farinha de trigo 30 g de amido de milho 7 g de soda em pó De manteiga sem sal 200 g Açúcar mascavo 60 g Óleo de sésamo morango 7 g Comprimidos de chocolate 100 g
prática:
1, vamos esperar para manteiga amolecida à temperatura ambiente, remover o corpo 2, a manteiga, o óleo de gergelim morango, açúcar mascavo na panela com manteiga um batedor enviado para o corpo branco e macio 3, na farinha, soda em pó e amido de milho, mexa 4, o chocolate e mexa até ficar uniforme de grãos acrescentado 5, remover a quantidade de produto esférico 6. Preaqueça o forno a 150 graus 10 minutos 7. Asse em forno a 150 graus por 8-15 minutos será concluída

Strawberry Chocolate Cookies

Materials:
200 g plain flour 30 g cornstarch Soda powder 7 g Unsalted butter 200 g Brown sugar 60 g Strawberry sesame oil 7 g Chocolate tablets 100 g
Practice:
1, let's wait for butter softened at room temperature, remove the body 2, the butter, strawberry sesame oil, brown sugar into the pan with a whisk butter sent to white and soft body 3, into the flour, soda powder and cornstarch, stir 4, the chocolate and stir until uniform grain added 5, remove the amount of produce spherical 6. Preheat oven to 150 degrees 10 minutes 7. Bake in 150 degree oven for 8-15 minutes will be completed

草莓味朱古力曲奇

材料:
中筋麵粉 200 克 粟粉 30 克 梳打粉 7 克 無鹽牛油 200 克 黃糖 60 克 草莓香油 7 克 朱古力粒 100 克
做法:
1, 先等牛油取出在室温下變軟身 2, 把牛油, 草莓香油, 黃糖放入盤內, 用打蛋器打發至牛油變白及軟身 3, 放入麵粉, 梳打粉及粟粉, 攪拌均勻 4, 把朱古力粒加入攪拌至均勻 5, 取出適量制作出圓球狀 6, 預熱焗爐150度10分鐘 7, 放入焗爐焗150度8至15分鐘便完成

Morinda Eucommia forte lombar sopa de rim (dor nas costas aplicável)

materiais:
Ulmoides Eucommia 25g Achyranthes 25g Yam 25g chinês Rhizoma CIBOTII 25g Poria cocos 25g Oriental Waterplantain Rizoma 25g Linda 25g Millettia Root CITRI Reticulatae Pericarpium 1 jujuba cristalizadas 2 Porco cóccix 500 g
temperos:
1 colher de chá de sal
prática:
1, cóccix porco primeiro com backup de água quente 2, todo o material de lavagem alternativo 3, com o potenciômetro eletrônico, colocar o material e porco cóccix, adicione a água, deixe ferver por 4 horas 4, e, finalmente, para o sal irá ser completada
Eu muitas vezes dor nas costas, de modo que o sono agitado, mas com esta sopa, não eliminar a fadiga, mas também profundamente, a dor lombar proposta pode beber uma vez por semana

Morinda officinalis Eucommia ulmoides strong lumbar kidney soup (backache bone pain applicable)

Materials:
Eucommia ulmoides 25g Achyranthes 25g Chinese yam 25g RHIZOMA CIBOTII 25g Poria cocos 25g Oriental Waterplantain Rhizome 25g Beautiful Millettia Root 25g CITRI RETICULATAE PERICARPIUM 1 candied jujube 2 Pig coccyx 500 g
Seasoning:
1 teaspoon salt
Practice:
1, pig coccyx first with hot water backup 2, all the material rinse alternate 3, with electronic pot, put the material and pig coccyx, add water, boil for 4 hours 4, and finally into the salt will be completed
I often backache pain, so that restless sleep, but with this soup, do eliminate fatigue, but also soundly, the proposed low back pain can drink once a week

巴戟杜仲壯腰補腎湯(腰酸骨痛適用)

材料:
杜仲 25克 巴戟 25克 牛膝 25克 淮山 25克 金狗脊 25克 茯神 25克 澤瀉 25克 牛大力 25克 陳皮 1 蜜棗 2個 豬尾骨 500 克
調味:
鹽 1茶匙
做法:
1, 豬尾骨先用熱水沖洗備用 2, 把所有材料沖洗備用 3, 用電子煲, 把材料及豬尾骨放入, 加入清水, 煲4小時 4, 最後放入鹽便完成
本人經常腰酸骨痛, 以致睡不安寧, 但用了這湯水, 疲累盡消, 還睡得很甜, 建議有腰背痛可每星期飲一次

Sopa pulmões tosse (inverno essencial) chinese soup

materiais:
Dragões Tongue Folha 10 Nêspera 10 Fritillary 2 colheres de sopa Doce de damasco Kernel 2 colheres de sopa pear 2 Apple 2 Lodoicea maldivica 4 tangerina casca 1 Platycodon 1 Pig porco 500 g
temperos:
1 colher de chá de sal
prática:
1, primeiro lavar com carne de porco quente 2, maçã, corte de pêra lavada, sem caroço de reposição 3. Lave os outros materiais e, em seguida, coloque todos os ingredientes em uma panela dentro eletrônica 4, para a água, ferver durante quatro horas, será completado no sal adicionados

Lungs cough soup (winter essential)

Materials:
Dragons Tongue Leaf 10 Loquat leaves 10 Chuanbei 2 tablespoons Sweet Apricot Kernel 2 tablespoons pear 2 Apple 2 Lodoicea maldivica 4 tangerine peel 1 Platycodon grandiflorus 1 Pig pork 500 g
Seasoning:
1 teaspoon salt
Practice:
1, first wash with hot pork 2, apple, pear cut washed, pitted spare 3. Rinse the other materials, and then put all the ingredients into a pot inside electronics 4, into the water, boil for four hours, it will be completed into the added salt

潤肺止咳湯(秋冬必備)

材料:
龍利葉 10片 枇杷葉  10片 川貝 2湯匙 南北杏 2湯匙 雪梨 2個 蘋果 2個 海底椰 4塊 陳皮 1片 桔梗 1個 豬肉 500克
調味:
鹽 1茶匙
做法:
1, 先把豬肉用熱水沖洗 2, 把蘋果, 雪梨洗淨切開, 去核備用 3, 把其他材料沖洗,然後把所有材料放入電子煲內 4, 放入清水, 煲4小時, 之入加入鹽便完成

Abacaxi frito molho de carne

materiais: Abacaxi, carne bovina temperos: molho prática: 1, abacaxi primeiro cortada em pedaços pequenos 2, juntamente com a carne e frite até 7 de abacaxi maduro 3, coloque uma colher de sopa de molho em, mexa bem será concluída Nota: 1, o todo cerca de 3 minutos 2, mexa bem a gosto, tal como não o suficiente sabor, pode ser combinado com molho, a uma concentração do que você quer.

Pineapple fried beef BBQ Sauce

Materials: Pineapple, beef Seasoning: BBQ Sauce Practice: 1, first Pineapple cut into small pieces 2, along with the beef and fry until 7 ripe pineapple 3, put a tablespoon of BBQ Sauce into, stir well will be completed Note: 1, the whole about 3 minutes 2, stir well to taste, such as not enough flavor, can be combined with BBQ Sauce, to a concentration of what you want.

燒汁波蘿炒肥牛

材料: 波蘿,肥牛 調味: 燒汁 做法: 1,先把波蘿切小塊 2,把肥牛及波蘿一起煎至7成熟 3,把一大匙燒汁放入,攪好便完成 注: 1,全程3分鐘左右 2,攪好試味,如不夠味,可再加燒汁,達到自己想要的濃度。

Queijo da salada do atum torrada

materiais:
Pão branco 1 Cheese 1 Tuna aleatória Salad vestir casuais
prática:
1, o primeiro queijo na superfície pão branco 2, e, em seguida, começar a obter o peixe sobre o queijo, e, finalmente, colocar molho de salada
3. Pré-aqueça o forno a 150 graus 10 minutos 4. Asse em forno pré-aquecido por 5-7 minutos para concluir

Cheese Premium Tuna Salad Toast

Materials:
White bread 1 Cheese 1 Tuna random Salad dressing casual
Practice:
1, the first cheese on white bread surface 2, and then start to get the fish on the cheese, and finally put salad dressing
3. Preheat oven to 150 degrees 10 minutes 4. Bake in preheated oven for 5-7 minutes to complete

芝士吞拿魚沙律吐司

材料:
白麵包 1片 芝士 1片 吞拿魚 隨意 沙律醬 隨意
做法:
1, 把芝士先放在白麵包表面 2, 再把啓拿魚放在芝士上, 最後放上沙律醬
3, 預熱焗爐10分鐘150度 4, 放入焗爐焗5-7分鐘便完成

Doce e azedo porco b.b.q reforços de reposição

Chinese Cuisine
materiais:
b.b.q porco gastar costelas 1
temperos:
A, vinagre Zhenjiang 1 colher de sopa       2 colheres de sopa de molho de soja       2 colheres de açúcar B, farinha de soja 1 colher de chá       1 colher de chá de molho de soja       Açúcar 1 colher de chá
prática: 1, primeiro porco churrasco gastar costelas com molho B boa afinação de dez minutos 2, os reforços de reposição de carne de porco b.b.q fritar até dourar 4, o tempero e 1/3 chávena de água adicionada a uma, a tampa pode ser de cinco a oito minutos, etc.

Sweet and sour b.b.q pork spare ribs

Materials:
b.b.q pork spare ribs 1
Seasoning:
A, Zhenjiang vinegar 1 tablespoon       2 tablespoons soy sauce       2 tablespoons sugar B, soy flour 1 teaspoon       1 teaspoon soy sauce       1 teaspoon sugar
Practice: 1, first bbq pork spare ribs with sauce B good tuning of ten minutes 2, the b.b.q pork spare ribs fry until golden brown 4, the seasoning and 1/3 cup of water added to A, the cover can be five to eight minutes, etc.

糖醋金沙骨

材料:
金沙骨 1條
調味:
A, 鎮江醋 1湯匙      豉油 2 湯匙      冰糖 2湯匙 B, 豆粉 1 茶匙      豉油 1 茶匙      糖 1茶匙
做法: 1, 先把金沙骨用調味B調好等十分鐘 2, 把金沙骨煎至金黃色 4, 把調味A及1/3 杯水加入, 上蓋等五至八分鐘便可

Frito pimentos recheados

materiais:
Dace peixes 100 g Salsicha Meia 1 pimentão verde Berinjela 1 temperos:
1 colher de chá de molho de soja Açúcar 1 colher de chá 1 colher de chá de amido de milho 1 colher de chá de pimenta branca
prática:
1, primeiro peixe lama com mix tempero com mais do que bom 2, a lingüiça, pimentão e berinjela Lave e corte 3, o peixe recheado lama em lingüiça, pimentão e berinjela superfície 4, fácil de limpar wok com lareira, adicione um pouco de óleo quente e outra enfiou na boa lingüiça, pimentão e berinjela 5, o primeiro dace lado fritar peixe 1 minuto e meio mais ou menos, em seguida, inverteu novamente antes de um minuto e meio será concluída

Fried stuffed peppers

Materials:
Mud carp meat 100 g Sausage Half 1 green pepper Eggplant 1 Seasoning:
1 teaspoon soy sauce 1 teaspoon sugar 1 teaspoon cornstarch 1 teaspoon white pepper
Practice:
1, first Mud carp meat with seasoning mix with more than good 2, the sausage, peppers and eggplant wash and cut 3, the Mud carp meat stuffed in sausage, peppers and eggplant surface 4, easy to clean wok with open fire, add a little by the hot oil and other stuffed it into good sausage, peppers and eggplant 5, the first side Mud carp meat fry 1 minute and a half or so, then reversed again before a half minutes will be completed

煎釀三寶

材料:
鯪魚肉 100 克 紅腸 半條 青椒 1個 茄子 1條
調味:
豉油 1茶匙 糖 1茶匙 粟粉 1茶匙 白胡椒粉 1茶匙
做法:
1, 先把鯪魚肉用以上調味攪伴好 2, 把紅腸,青椒及茄子沖洗及切開 3, 把鯪魚肉釀在紅腸,青椒及茄子的表面 4, 用易潔鑊開中火, 加入少許由, 等油熱了便放入釀好的紅腸,青椒及茄子 5, 先把鯪魚肉的一面煎1分半鐘左右,然後反轉再前1分半鐘便完成

Blueberry Creme Burger

Blueberry Creme Burger



Materiais:

Biscoitos quadrados 16
Creme de leite 250 cc
40 gramas de açúcar
Blueberry aleatória

Prática:

1. Lave o suplente blueberries
2, o creme de leite com o açúcar, bata com um batedor até ficar macio
3, coloque a superfície do biscoito efectuou um bom creme, você pode fazer formas com seus próprios gostos
4, colocar um biscoito sobre a superfície, em seguida, repita a ação 3
5, colocar os mirtilos na superfície será concluída

Multi Xie Wenwen oferta

Blueberry Cream Burger

Blueberry Cream Burger



Materials:

Square biscuits 16
Whipping cream 250 cc
40 grams sugar
Blueberry random

Practice:

1. Rinse the blueberries alternate
2, the whipping cream with sugar, beat with a whisk until soft
3, put the biscuit surface sent a good cream, you can make shapes with their own likes
4, put a biscuit on the surface, and then repeat the action 3
5, put the blueberries on the surface will be completed

Multi Xie Wenwen offer

藍莓忌廉夾餅

材料:
方形餅乾 16 塊 Whipping cream 250 cc 糖 40 克 藍莓 隨意
做法:
1,把藍莓沖洗備用 2,把whipping  cream加入糖,用打蛋器打至軟身 3,在餅乾表面放上打發好的忌廉,可隨自已喜歡制作造型 4,在表面放一塊餅乾,再重覆3的動作 5,在表面放上藍莓便完成
多謝文文提供

rabanete ovos mexidos

materiais:
Dish apenas 5/4 (opcional) 4 ovos
prática:
1, o primeiro prato apenas picada de volta 2, abra os ovos, mexendo bem reposição 3, com fácil de limpar panela, abra o fogo, adicione um pouco de óleo, refogue apenas Cozinhe 4, despeje o ovo, cozido e depois esperar para o fundo invertido (ouro superfície) 5, esperar aleta frite até dourar a superfície é concluída (Processo de cozimento por cerca de dois minutos)

Dried radish scrambled eggs

Materials:
Dish just 4-5 (optional) 4 eggs
Practice:
1, the first dish just chopped back 2, open the eggs, stirring well spare 3, with easy to clean pot, open the fire, add a little oil, saute just Cook 4, pour the egg, cooked and then wait for the bottom inverted (surface gold) 5, wait flip fry until golden brown surface is completed (Cooking process for about two minutes)

菜脯炒蛋

材料:
菜甫 4-5條(隨意) 雞蛋 4隻
做法:
1, 先把菜甫切碎備用 2, 把雞蛋打開攪拌好備用 3, 用易潔鍋,開中火, 加少許油, 把菜甫炒香 4, 倒入雞蛋, 等待底部熟了再翻轉(表面有金黃色) 5, 翻轉後等待表面煎至金黃色便完成 (煮的過程約兩分鐘左右)

Amendoim Nuomici

Materiais:      Farinha de arroz glutinoso 120 g      Vara 12 g de arroz        20 g de amido de milho       40 gramas de açúcar       Leite de coco 200 ml       Leite fresco 100 ml       1/8 colher de chá de sal fino       A quantidade certa de óleo vegetal       Glutinoso cozinhado quantidade pó de arroz
Recheio:       100 gramas de amendoim picado cozinhados       20 gramas de açúcar       10 gramas de sementes de gergelim preto       10 g de coco ralado
Prática: 1. leite de coco, o leite ferver.
2. Depois de a farinha de arroz glutinoso, mergulho em farinha, o amido primeiro crivo, adicionar o açúcar, em seguida, adicionar para dentro do recipiente (1) para não agitar-se partículas. 3. Coloque (2) vapor por 10 minutos ou até que a massa se torna massa. (Usado vara do teste pauzinhos indica incômodo já cozido)
4. Coloque o recheio misture todos juntos.
5. Deixe esfriar até que a massa, retire a quantidade certa de pacote de massa para o enchimento, manchado Sirva farinha de arroz …

Peanut Nuomici

Materials:      Glutinous rice flour 120 g      Stick rice 12 g        20 g cornstarch       40 grams sugar       Coconut Milk 200 ml       Fresh Milk 100 ml       1/8 teaspoon fine salt       The right amount of vegetable oil       Cooked glutinous rice powder amount
Filling:       100 grams of cooked chopped peanuts       20 grams sugar       10 grams of black sesame seeds       10 g shredded coconut
Practice: 1. coconut milk, milk boil.
2. After the glutinous rice flour, dip in flour, cornstarch first sieve, add sugar, then add into the vessel (1) to not stir up particles. 3. Place (2) steam for 10 minutes or until batter becomes dough. (Used chopsticks test stick indicates Nuisance already cooked)
4. Place the stuffing mix all together.
5. Let cool until dough, remove the right amount of dough package into the filling, stained Serve cooked glutinous rice flour.
Wen Yin Tip: 1. The material to be mixed individually to avoid seeding. Nuisance Han will be a sticky when wet with cold…

花生糯米糍

材料:      糯米粉   120克      沾米粉     12克        粟粉       20克       砂糖        40克       椰漿     200 毫升       鮮牛奶  100毫升       幼鹽      1/8茶匙       菜油       適量       熟糯米粉適量
餡料:       熟花生碎   100克       砂糖            20克       黑芝麻         10克       椰絲             10克
做法: 1.椰漿,牛奶 煮沸。
2.將糯米粉, 沾米粉,粟粉 先篩過後,加砂糖,放入器皿內再加入(1)攪至沒有粉粒為止。 3.將(2)蒸 10 分鐘或至粉漿變粉團。 (可用筷子測試, 冇黏住表示己經熟透)
4.將餡料全部攪在一起。
5.待粉團放涼後, 取出適量的粉團包入餡料 ,沾上熟糯米粉即成。
温韾提示: 1. 材料要逐一混合, 以免起粒。 2. 用匙取麪團時用凍水濕一濕會冇咁黏。 3. 可將麪團放上保鮮紙上碌平, 之後放入餡料, 會較容易同碌得較平均。 4. 清洗方面, 麪團會黏實器皿, 可先用水浸一會, 會較易清洗。

多謝JOYCE提供食譜

Mingau de milho triturado

materiais:
1 xícara de arroz 1/3 xícara de milho 1 1/2 xícara de carne picada Ginger 3
temperos:
A, uma meia colher de chá de sal B, 1 colher de chá de amido de milho       Açúcar 1 colher de chá       1 colher de sopa de molho de soja
prática:
1, as primeiras peças de carne condimentados com temperos B alternativo 2, com uma panela de aço inoxidável, lareira, gengibre, arroz e milho em pedaços de carne cozidos com 3, depois que a água ferve adicione sal, meio minuto depois a tampa fora do fogo (não pode abrir a tampa fora do fogo) 4, etc. será completada uma hora

Minced Pork corn Congee

Materials:
1 cup rice 1/3 cup corn 1 1/2 cup of chopped meat Ginger 3
Seasoning:
A, a half teaspoon of salt B, 1 teaspoon cornstarch 1 teaspoon sugar 1 tablespoon soy sauce
Practice:
1, the first Minced Pork flavored with seasonings B alternate 2, with a stainless steel pot, open fire, ginger, rice, and corn into Minced Pork cooked with 3, after the water boils add salt, half a minute after the lid off the fire (can not open the cover off the fire) 4, etc. will be completed one hour

粟米肉碎粥

材料:
米 1杯 粟米 1/3杯 肉碎 1 1/2杯 薑 3片
調味:
A, 鹽 半茶匙 B, 粟粉 1茶匙      糖 1茶匙      豉油 1湯匙
做法:
1, 先把肉碎用調味B調味備用 2, 用不锈鋼鍋, 開大火, 把薑,米,肉碎及粟米放入一起煮
3, 水滾後放入鹽,上蓋半分鐘後關火 (關火後不能打開蓋)
4, 等1小時便完成